Estranha forma de vida


La imagen me persigue desde que vi a Mariza interpretando este fado, el que había sido ante todo de Amália Rodrigues. Os ruego que ignoréis los horribles primeros veinte segundos. Después, vale la pena abrir los ojos.

Estranha forma de vida

Amália Rodrigues

Foi por vontade de Deus
Que eu vivo nesta ansiedade
Que todos os ais são meus
Que é toda minha a saudade
Foi por vontade de Deus

Que estranha forma de vida
Tem este meu coração
Vive de vida perdida
Quem lhe daria o condão
Que estranha forma de vida

Coração independente
Coração que não comando
Vives perdido entre a gente
Teimosamente sangrando
Coração independente

Eu não te acompanho mais
Para deixa de bater
Se não sabes onde vais
Porque teimas em correr
Eu não te acompanho mais

Se não sabes onde vais
Para deixa de bater
Eu não te acompanho mais

Extraña forma de vida

Fue por voluntad de Dios

que vivo en esta ansiedad
que todo suspiro es mío
que es mía toda nostalgia.
Fue por voluntad de Dios.

Qué extraña forma de vida
tiene este corazón mío
vives de vida perdida
quién te daría ese don.
Qué extraña forma de vida.

Corazón independiente
corazón que no gobierno
entre la gente perdido
sangrando obstinadamente.
Corazón independiente.

Ya no te acompaño más
para, deja de latir.
Si no sabes a dónde vas
por qué insistes en correr.
Ya no te acompaño más.

Si no sabes a dónde vas
para, deja de latir

ya no te acompaño más.

Traducción: Bel



51 comentarios:

Fernando dijo...

me encanta mariza....besos

Lentitud dijo...

Bellísima letra, bellísima interpretación.

No sé si lo que voy a decir puede tomarse como un desvarío más, pero es lo que me ha venido inmediatamene a la cabeza al ver a Mariza y escucharla:

http://www.ambafrance.ie/IMG/bmp/joan_3.bmp

Mertxe dijo...

Con las últimas estrofas me ha nacido una certeza insoslayable: que hay mucha carcasa humana deambulando por ahí.

Quisiera poder ver y escuchar el video pero, como ya he lloriqueado en múltiples ocasiones, mi pecé no me lo permite. (Hablaré con el ministerio de informática de los Reyes Magos...)

Bel, de nuevo un [fresquito] saludo mediterráneo.

Isabel Mercadé dijo...

Fernando:
Pues para mí, aunque conociera su existencia, es un descubrimiento reciente. Momentos en los que se se siente una agradecida al mundo.
Besos para ti.

Isabel Mercadé dijo...

Pero, ¡qué revoltoso es, Lentitud! En lugar de explicarse, así, sin avisar, me lleva directa al centro de la cosa.
Muchas gracias. Incluso me ha emocionado, pues yo remitía el origen de la fascinación a la Sta. Teresa de Bernini, pero no recordaba ésta. Es otra de las películas a las que no había vuelto casi desde la adolescencia. En otro lugar, hablabas del puzzle que te había llevado hasta aquí. Dreyer y esta película son algunas piezas fundamentales del mío.
El delirio sería decir que usted delira. Gracias otra vez.

Isabel Mercadé dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
giovanni dijo...

Bel, qué emoción y corazón... Gracias por poner la letra que ella no canta pero que suena dentro de mi como si fuera cantado.

Y es justamente esa letra que me atrae, sobre el corazón que no gobierno y no sabe a donde va.

Agregué un pequeño párrafo a mi post sobre Adamo en que hablo del cantor de café.

Tu cuento sobre tus viajes a Francia y tu visión 'grisâtre' (tu imágen de una cobertura gris... ay, y a mi gustaba la música flamenca y a mi me gustaba ir a España) de la España bajo Franco, qué fuerte y que triste!

Pero había también alegría, no?

Un beso

mjromero dijo...

Bel,
dando vueltas para poder oírlo, con el firefox es imposible he tenido que ir al explorer, que lo detesto, pero ha merecido la pena, me encantan los fados,el corazón que suele cantarlos ...
Gracias por la música y la voz.

Isabel Mercadé dijo...

Giovanni:

Me alegra mucho que te haya conmovido la canción, aunque me sorprende tu identificación con esas estrofas. Claro que nadie gobierna su corazón, pero...me parecía que tú te llevabas muy bien con el tuyo.

El flamenco tiene músicos muy estimables que también yo admiro. Hablo de la utilización que se hizo de cierto flamenco y de otras cosas para atraer al turismo y cubrir lo que no había de verse.
No es que el dictador fuera un gran experto en marketing, es que tuvo la inestimable ayuda de los EEUU a cambio de instalar bases militares en el territorio que de pronto parecía muy interesante estratégicamente durante la guerra fría...en fin, una larga y triste historia.
Me preguntas si había alegría. Lo importante es que para ti la hubo y que tu recuerdo es dulce...pero la respuesta es no, no la había, no sólo para los vencidos, tampoco para los vencedores. Había, eso sí, histeria y represión ...bueno, hay gente mucho más autorizada que yo que ya ha hablado de eso.

Un beso :)

Isabel Mercadé dijo...

Alfaro:
Me alegra y halaga que te hayas tomado tantas molestias, sobre todo porque al final te ha valido la pena. Quería tanto compartir con vosotros la imagen de Mariza, su cara, esas palabras y esa música del fado en su voz.
¿Por qué detestas el Explorer?
Abrazos de corazón.

Clarice Baricco dijo...

Después de que me dijiste quien era Mariza, fui a escucharla al youtube y me maravilló. Es desgarradora. Llega directo a partir el corazón. Gracias por presentarla.
Fíjate que mi hermano me trajo dos discos de fado de Portugal, así que voy a volver a escucharlos. Es necesario.

Abrazos.

Conde de Galzerán dijo...

Elegante esta señora.Eterna esta saudade. ¿Qué si no, es un un fado? ¿acaso no es el incesante latir de un corazón arrolladoramente indómito?
Maria Severa, Amalia Rodrigues...el fado permanece.

Gracias Bel, espacios de vida como este, invitan a amar al mundo.

giovanni dijo...

Bel, me llevo muy bien con mi corazón pero si lo tomo como símbolo de mis sentimientos te confieso que a veces no sé a donde mis sentimientos me quieren llevar y busco en vano en los sentimientos del pasado el futuro que albergan o indican. El latir del corazón en el presente, en el ahora, me deja sólo con ritmo y me lleva a veces a tomar la guitarra, y cuando estoy tocando y las cuerdas vibran por un gusto que va más allá de mí, veo paisajes que indican el camino a pisar.

Un beso de domingo

Anna dijo...

Es realmente agradable escucharlo en una mañana de domingo.

Bs.

alba dijo...

¿Te he dicho alguna vez que compartimos esa fascinación por el portugués? Hice un viaje a Portugal con mis padres hace ya unos años. Sí, justo cumplí los doce en Oporto, ¡y me hizo una ilusión! Lo bueno de nacer en agosto es que si te vas de vacaciones puede que cumplas años en lugares muy diferentes cada vez. Unos días antes también había estado en Évora, Coimbra, Sintra, y cómo no, en la mágica Lisboa. Ya ves que todavía era una niña entrando en la adolescencia, pero me atrapó, y no sé porqué, me imaginé aprendiendo portugués cuando ya fuese una anciana jubilada, ¡y mira que aún me queda! Eso y aprender a tocar el piano son las dos cosas que me gustaría hacer de mayor. Pero claro, con fados como este, ay, como que me entran ganas de adelantar todas estas cuitas...

Precioso, Bel, me ha llegado ahí ahí.

Dulces besitos.

Lentitud dijo...

Juraría que he visto a (* tocar el piano.¿Será un sueño? Bel, ¿lo habré conseguido? No sé...

Mertxe dijo...

Sí, dices muchas cosas, Bel, un poema, un breve pensamiento, cualquier gesto nuestro, todo, todo es germen de 'eso que hacéis sabe lo que sois'... y yo me permito añadir que, naturalmente, habla. Acabo de aprovecharme de Lacan. Lacan... (¿Tú también, Bel, hija mía?)

MGJuárez dijo...

HAIKU PARA UN FADO

Dos valvas, su voz
latido obstinado.
Extendiendo amapolas.

Un petonet!
Montse.

alba dijo...

Por favor, Lentitud, ¡que yo no toco el piano! En todo caso lo aporreo, con mimo, pero lo aporreo (¿se puede aporrear con mimo?). Lo que yo quisiera sería tocarlo pero de verdad. Leer pentagramas como leo libros. Para mí que sí que lo has soñado...

Un abrazo a los dos.

Olvido dijo...

La saudade del fado es un dolor desesperado, la oscuridad de la tristeza y la quietud de la nostalgia, es como si el corazón estuviera enfermo de una felicidad plenamente triste.
Si cuando se escucha algo así se llora amargamente es que, tal vez, se acaricia la idea o el deseo de que el corazón se pare.
Tengo varios discos de Mariza aunque no me gusta los grandes conciertos que da, pues el fado, creo yo, es más intimo.
Bell muchas gracias porque me haces volver a una música que hace bastante no oía. Me pondré a escuchar a otro gran maestro Carlos do Carmo.
Un besazo

Muy interesante la comparación que haces de Duras y Clarice

Isabel Mercadé dijo...

Clarice:
Pues que te sean dulcísimas esas horas de saudade.
Un beso.

Isabel Mercadé dijo...

Cuánto tiempo, conde. En seguida iré a visitarlo. Me alegro de haberle recordado esa invitación.
Abrazos.

Isabel Mercadé dijo...

Giovanni:
El latido convertido en música indicando el camino...qué hermoso. Ya me parecía a mí que tú y tu corazón hacíais un buen dueto.
Para ti un beso.

Isabel Mercadé dijo...

Ana:
Y más si la mañana es ventosa o fría.
Besos.

Isabel Mercadé dijo...

Cuánto me gusta compartir esa fascinación contigo, sensible y delicada (*. Los viajes a esa edad son una maravilla, cuando se vive con todos los sentidos tan despiertos. Te imagino perfectamente, con el asombro todavía tan nuevo...Seguro que no necesitarás esperar tanto para hacer todas esas cosas, sobre todo si lo del portugués es como lo del piano...¿Y yo que lo único que puedo imaginar de mí misma en la ancianidad es una trenza, a veces un gato, y un pueblo donde se respetara mi extravagancia? Toda una fantasía de jubilación británica.
Un besazo en cada ().

Isabel Mercadé dijo...

Lentitud:
Qué maravilla ausentarse menos de 48 horas y encontrar al regreso de una que el blog ha cobrado vida propia con la interesantísima discusión sobre la percepción de la realidad y los límites entre lo soñado y lo vivido que han mantenido (* y usted.
Ya veo que no se toma nada en serio mis recomendaciones...torres más altas han caído, tiempo al tiempo y nunca digas de este agua no beberé porque cuando el río suena, agua lleva (tengo más, pero los guardo para la próxima).
Un besazo también.

Isabel Mercadé dijo...

Montse:
El Haiku es precioso, pero, por lo que sé de tu profesión, ¿tal vez querías decir "dos válvulas"?
Me ha recordado a Frida Kahlo. Esas imágenes de lo directamente físico para hablar de mucho más.
Una abraçada.

Isabel Mercadé dijo...

¡Ay, sí, Mertxe! ¿Y quién no caería bajo su embrujo? Si hasta la mujer de de Bataille lo plantó,a Bataille quiero decir, para irse con él. (No, soy una cotilla, cuando Lacan y ella se conocieron, ya estaba separada de Bataille).
Doy por supuesto que tú también...
Más abrazos.

MGJuárez dijo...

Hum...si, si. Exactamente dos valvas, dos velos. La mitral son dos velos. Antes de ellas, el impulso contenido y obstinado en, tras ellas, extenderse... como quien expande un campo de amapolas, llegando hasta el último rincon la vida, el sentimiento.

Frida... Dicen esta frase es suya: "Creían que yo era surrealista, pero no lo era. Nunca pinté mis sueños. Pinté mi propia realidad". Me gusta aplicarla a mi escritura.

Una forta abraçada!
Montse.

Goliardo dijo...

Querida Bel, siempre se respiran fragancias exquisitas en este lugar, rodeado de hermosas amapolas. El fado es hermoso, y la versión que nos regalas es impactante. No conozco a la cantante, pero canta desde las entrañas, con maravilloso sentimiento. Me sigue impresionando tu sensibilidad y buen gusto.
A propósito del post anterior, quiero pedirte un humilde favor: si me puedes recomendar algo de Clarice para las próximas vacaciones, es decir ¿por dónde empezarías a leer su obra? Mi plan es ir al Sur de Brasil a fines de enero, por lo tanto, puedo ponerme en clima antes, puedo acompañar durante... O puedo buscar algo en su lengua original y en la patria original. En fin, me pongo plenamente en tus manos, prometo ser un lector agradecido y leal. Confieso con cierta vergüenza que la conocía de nombre, pero jamás había leído nada de ella. Ahora, me has contagiado tu entusiasmo.
Gracias por seguir preparando estos exquisitos manjares para nosotros. Abrazos.

Isabel Mercadé dijo...

Olvido:
Hace unos años estuve en Lisboa, en un restaurante donde se cantaba fados. Aunque había algunos turistas todavía no estaba maleado del todo. Recuerdo especialmente a un cantante ciego. Cuando el camarero estaba ocupado eran los propios clientes quienes tenían que guiarlo entre las mesas para que recogiera las propinas. También recuerdo a una jovencita que cantaba con los ojos cerrados...en cualquier caso, acabo de darme cuenta de la coincidencia, parece que es necesario prescindir de ese sentido para llegar al fondo del fado...y sí, ha de ser muy muy íntimo.
Muy certera tu reflexión. Y el adverbio "amargamente" era aquí imprescindible, pues es verdad que sólo con esa clase de llanto se llega a acariciar ese deseo.

Un abrazo dulce.

Isabel Mercadé dijo...

Montse:
Sabía que hablabas de eso, pero la palabra valvas, en su acepción cotidiana, me ha hecho dudar. Sí, ella ho deia i si, les dues aneu més enllà quedant-vos aparentment aqui.
Petons.

Isabel Mercadé dijo...

Querido Goliardo:
¡Qué bien! ¡Qué envidia! y qué compromiso la confianza que depositas en mí. Será un gran placer hablarte mañana largo y tendido (aquí ahora son casi las dos de la madrugada).
Entre tanto, te dejo un gran abrazo.

fiorella dijo...

Vengo del blog de Giovanni.Me gusta tu casa y màs si me recibe un fado.Mariza,Amalia,Dulce Pontes,etc...ese sentimiento al cantar tan profundo e intenso.Un beso

Anónimo dijo...

Es precioso.

Muchos besos.

ybris dijo...

Algo que me encanta de pasar por algunas páginas como ésta es el encontrarse con cosas que uno nunca habría llegado a percibir sin ayuda.
Pocas veces me había detenido a pensar en estas bellas letras de los fados y en sus mejores intérpretes.
Hoy me he quedado pensando en ese luminoso:
"Eu não te acompanho mais
Para deixa de bater
Se não sabes onde vais"

Gracias. Besos.

giovanni dijo...

Bel, una pequeña pregunta: por qué tradujiste "Vive de vida perdida
Quem lhe daria o condão" por "vives de vida perdida, quién te daría ese don" en vez de "vive..." y "le daría..." dado que se refiere al corazón y no a la persona que tiene el corazón? O no?

En Internet encontré eso sobre Cuore: "En 1886 apareció Corazón (Cuore), que dio celebridad a su autor en el mundo entero y alcanzó mas de cuarenta ediciones.
El libro fue distribuido por la editorial milanesa Treves al inicio del año escolar. La obra está construida como un diario escolar, en el cual Enrique, muchacho turinés de tercer curso, anota los acontecimientos principales del año, entremezclados con las cartas de sus padres y con cuentos mensuales, algunos de los cuales se han hecho famosísimos (El pequeño vigía lombardo, De los Apeninos a los Andes, El pequeño escribiente florentino).
Son relatos patéticos y conmovedores, y en realidad todo el libro está construido para provocar la emoción y las lágrimas del joven lector; de este modo, De Amicis intentaba que su público participase de los valores morales y sociales (sentido del deber, del honor, del patriotismo, del trabajo, de la honradez) indispensables para convertir definitivamente a Italia en un país moderno.
El éxito del libro fue enorme; baste decir que en dos meses y medio alcanzó 41 ediciones. En 1896 el número de ediciones llegaba ya a 197, y en el siglo XX se tradujo a cuarenta lenguas."

Isabel Mercadé dijo...

Fiorella:
Yo te había leído también en el blog de Giovanni. Me alegro de esta nueva coincidencia (aunque sigue tratándose de corazones).
Gracias por tu visita y sé muy bienvenida.
Un abrazo.

Isabel Mercadé dijo...

Querida Oceánida:
Me alegro mucho de que te haya gustado. Aprovecho para dejarte un abrazo muy fuerte y decirte que últimamente, desde que te has puesto el slide, tengo problemas para visitarte pues mi pobre ordenador está sin memoria, pidiendo la jubilación a gritos y se niega a hacer esfuerzos excesivos.
Muchos besos también.

Isabel Mercadé dijo...

Muy generoso por tu parte, Ybris, pero permíteme que ponga en duda eso de que sin mi ayuda jamás lo hubieras visto.
Un gran abrazo para ti.

Isabel Mercadé dijo...

Giovanni:
En portugués, el tratamiento familiar, el voceo, se da en 3ª persona (en español es el tuteo en 2ª persona) de modo que ese "lhe" se puede interpretar como 3ª persona o como si el autor entablara un diálogo con su corazón. Quería destacar este doble significado en portugués dándole a la traducción en español la segunda interpretación. Gracias por darte cuenta. Eres el lector soñado. El que los teóricos de la estética de la recepción llaman "lector implícito" o "lector modelo".
Pues como ves, en el siglo XX y en España, el autor italiano seguía consiguiendo uno de sus propósitos.

Un abrazo muy fuerte, carisimo amico calabrese.

giovanni dijo...

Cara Bel:
Interesante eso de la tercera persona... No lo sabía.
En cuanto al autor (castrense!) italiano, compré su libro en la librería italiana en Ámsterdam.
Me encanta lo del lector soñado (modelo o implícito me atrae menos), porque de repente veo mi deformación profesional (corregir textos) apreciado y caracterizado como algo de sueño. You made my day, como dicen los ingleses.

Un abbraccio, carissima amica

Anónimo dijo...

Hola, querida Bel.
Después de mucho tiempo ausente, vengo de nuevo a tus amapolas. Después intentaré ver el vídeo, aunque la red últimamente está insoportable. Pero me he leído la traducción y es una preciosa poesía. Me imagino que si has puesto el vídeo es porque la danza y la expresividad del cuerpo no se queda atrás.
Te he leído aunque no haya comentado. Fíjate si te he leído que, después de tu entrada de Los desastres de Sofía, me fui corriendo a una librería a comprármelo. No lo he encontrado por las que suelo ir... así que me compré Un soplo de vida. Ya te diré, pero pinta tan bien... que ya he puesto un fragmento en la barra lateral del show.

Un petonàs enorme, maca.

Pedro M. Martínez dijo...

Qué maravilla.
Me gusta mucho Mariza.
También me gustaba Amália Rodrigues (qué fuerza en ese rostro bello, en ese tiempo duro)
Gracias por dejarlo aquí
Un saludo

Isabel Mercadé dijo...

Gracias a ti, Pedro, por tu visita y por tus palabras. Aunque ya había leído preciosos comentarios tuyos dejados a nuestra amiga de arriba, entre otros, nunca te había visitado. Ahora lo haré.
Sé muy bienvenido.

Isabel Mercadé dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Anónimo dijo...

Gracias, Bel, por esta tan tersa evocación acústica, y por tus comentarios en mi espacio que es también tuyo.


Saludos...

Isabel Mercadé dijo...

Gracias a ti, Ángel.
Un abrazo.

Ani B. dijo...

Me he quedado perpleja con nuestras coincidencias portuguesas! Mariza es una gran intérprete y las saudades de Lisboa llegan a toneladas... Que estranha forma de vida...

Voy a leer con calma todo el blog, hay maravillas metidas en recovecos y pliegues... ¿cómo no poner música si la escritura es parte de ella?

Voy para aniverso y trazo a contestarte, luego a ver si puedo escribir algo en tu entrada a Lispector (ayer que la lei me quedé anonadada un buen rato)

um beijo grande pra voce

Isabel Mercadé dijo...

Ani, querida:
Nos estamos cruzando y cruzando y llenado de pliegues la red. Acabo de leer en Aniverso tu certero calificativo a la Lispector. Sí, un monstruo, efectivamente y tu otro certero calificativo a su efecto, sí, anonadada se queda una y, lo que es peor, a veces preguntándose ¿y para qué escribir, si ya lo hizo ella? Pero ésa es otra historia...
Un enorme abrazo.

francisco dijo...

a mi ese verso "vive de vida perdida" me tiene to loco